
Proofreading and translation of a conference programme in the contemporary art sector

Proofreading and translation of seminar documentation in the tourism sector

Proofreading of press materials for seminars in the accessibility sector

Translation of blog for museum network

Translation of apps for transmedia tourism

Multilingual translation of a museum house website

Proofreading and translation of platform for museum network

Multilingual translation of an architecture and interior design magazine.

Translation of interactive content for tourism-cultural facilities related to gastronomy

Proofreading and translation of restaurant menu

Proofreading and translation of food and wine tourism guide

Translation of a magazine about gastronomy and foodie culture.

Translation of commercial documentation.

Translation of commercial documentation.

Social media translation for a hotel-resort with activities promoting health and wellness

Multilingual translation of a medical institute’s website, promotional material and corporate dossier

Proofreading and translation of an audio guide app for a health arts project, tailored for immersive sound walk experiences

Proofreading and multilingual translation of fashion and cosmetics magazine.

Post-editing of machine-translated multilingual blog posts for a sports brand

Multilingual translation of press materials for a sports competition

Translation of a blog for hotel guests and travellers

Multilingual translation of documentation for internal staff and hotel guests, as well as restaurant menus

Translation of a multilingual website for holiday apartments

Translation of a website for holiday apartments

Translation of website and activity programmes targeting family tourism

Post-editing of machine-translated tourist destination blog

Translation of promotional feature on a tourist destination for a travel magazine

Proofreading and translation of a magazine dedicated to reflection and debate on cultural, social and urban trends.

Multilingual translation of welcome brochures for an archaeological site

Multilingual translation of website and educational materials for a maritime-themed museum

Multilingual translation of blogs and newsletters for a house museum catering to both local and international audiences

Multilingual translation of texts for temporary exhibitions and the permanent collection

Multilingual translation of promotional and activity materials for museums

Translation of texts for various immersive exhibitions

Correction and translation of activity programmes for a contemporary art museum

Multilingual translation of interactive content for a sports-themed museum

Correction and translation of texts for temporary exhibitions

Proofreading and translation of the contents of the immersive heritage installation.

Proofreading and translation of a temporary exhibition catalogue.

Proofreading and translation of annual reports and activity catalogues, as well as subtitling of videos for an art and social foundation

Proofreading and translation of texts for art-themed catalogues and temporary exhibitions

Proofreading and translation of publications on historical and sports heritage

Subtitling and translation of architecture-themed videos

Translation of texts for a website about architecture awards

Proofreading and translation of materials for activities for an art museum’s friends association

Proofreading and translation of annual report.

Proofreading and translation of opera theatre publications (programmes, annual reports and season programmes, etc.)

Translation of press kits and promotional materials for an international touring circus show

Translation of press kits and promotional materials for an international touring circus show

Subtitling of films for a metro film festival

Proofreading and translation of the catalogue for an environmental film festival

Proofreading and translation of the sports film festival programme

Proofreading and post-editing of machine translations for the website of an architecture-themed festival

Proofreading and translation of texts for a film festival platform’s website

Proofreading and translation of texts for a music festival’s website

Proofreading and translation of audience and communication plans for cultural initiatives

Proofreading and translation of programmes for local cultural activities

Translation of activities for cultural facilities

Translation of the website of a company that creates editorial, cultural and audiovisual content.

Office Hours
Monday to Friday,
from 9 am to 6 pm