En un món globalitzat, el sector del turisme és més dinàmic i multilingüe que mai.
A l’hora d’optar per una destinació, els viatgers cada vegada busquen experiències més autèntiques i memorables, i per decidir-se necessiten disposar d’informació precisa i atractiva que els apel·li i parli en el seu idioma.
Sabies que el 72,4 % dels consumidors prefereixen comprar productes i serveis quan estan escrits en el seu idioma? I que el 56,2 % consideren més important disposar d’informació en el seu idioma que no pas el preu? (Font: Common Sense Advisory)
Com a empresa o entitat del sector turístic, pots aprofitar aquesta realitat per connectar amb el teu públic i expandir el teu negoci a nous mercats. La manera més directa d’aconseguir-ho és traduint els continguts als idiomes dels clients potencials amb un resultat clar, fluid i convincent.
Si busques especialització, autenticitat i connectar amb el teu públic, necessites un soci lingüístic amb una visió de 360° del teu sector.
Un projecte multilingüe del sector turístic pot requerir una o diverses solucions lingüístiques:
La documentació relacionada amb el sector turístic és tan àmplia com específica,
segons les necessitats, esporàdiques o recurrents, de cada empresa o entitat:
Perquè equival a una traducció especialitzada feta per traductors turístics, nadius, professionals i experts en el sector, que garanteixen:
Els traductors turístics tenen un coneixement profund dels idiomes i les cultures d’origen i destí, a més d’una comprensió sòlida dels termes i conceptes específics de la indústria turística. Això proporciona una traducció precisa i coherent, que reflecteix el sentit i els matisos del missatge original.
El turisme és una experiència cultural, i cada idioma té unes característiques i uns matisos particulars. Per això, els nostres traductors turístics s’asseguren que el contingut s’adapti culturalment al públic i el context receptors, tenint en compte els costums, les preferències i les referències culturals rellevants de cada destinació.
Com a lingüistes professionals especialitzats, garantim la qualitat i la unitat de criteris en totes les traduccions turístiques. Elaborem glossaris i memòries de traducció específics del sector turístic per assegurar que els termes clau es tradueixen de manera uniforme en tots els materials del client o projecte.
Proporcionant informació precisa i atractiva en l’idioma nadiu dels visitants o viatgers, es millora l’experiència del client i es fomenta una relació de confiança. Amb una comunicació clara i efectiva en tots els punts de contacte, des de la planificació fins a l’estada, faràs que se sentin còmodes i benvinguts.
en un mercat amb una oferta cada vegada més renyida, la traducció especialitzada pot marcar la diferència entre una bona experiència de client i una de negativa o mediocre. Si ofereixes contingut multilingüe de qualitat, destacaràs entre els competidors i atrauràs un públic més ampli; consegüentment, milloraràs la visibilitat, les reserves augmentaran i, en última instància, la marca en sortirà reforçada.

Horari
De dilluns a divendres,
de 9 a 18 h.