Traducció automàtica i postedició
SERVEI DE TRADUCCIÓ
AUTOMÀTICA I POSTEDICIÓ
Tecnologia + expertesa = el binomi perfecte
En els últims anys, el món de la traducció ha fet un gir de 360º.
Combinem el bo i millor de la tecnologia amb l’expertesa humana per assolir el nostre objectiu:
oferir solucions a mida per a cada projecte, maximitzant recursos i sense comprometre la qualitat.
Tipus de postedició de traducció automàtica
Tria el tipus de postedició de traducció automàtica neuronal que s’ajusti més al teu projecte:
TEXTOS[AI+]
El nostre servei
de postedició completa
El nostre servei de postedició completa
- Aprofitem la potència de la IA més avançada i li afegim una revisió humana profunda i exhaustiva.
- Garanteix un alt nivell de qualitat amb terminis més ajustats i tarifes més competitives.
TEXTOS[AI]
El nostre servei
de postedició bàsica
El nostre servei de postedició bàsica
- Per a continguts que requereixen una comprensió correcta en un altre idioma sense necessitat de fer-ne una adaptació estilística perfecta.
- Ideal per a documentació interna, grans volums o terminis i pressupostos molt ajustats.
Avantatges de la postedició de traducció automàtica professional

ESTALVI DE COSTOS I TEMPS
Solucions competitives en cost i temps sense renunciar a la qualitat.

TRADUCCIÓ DE GRANS VOLUMS
Traduir grans volums en terminis ajustats és una realitat gràcies a la tecnologia i el coneixement del nostre equip de posteditors qualificats, sempre al dia.

RIGOR I COHERÈNCIA
Assegura un resultat precís, coherent i alineat amb la terminologia i l’estil de la teva empresa o entitat, gràcies a la revisió i el control de qualitat dels nostres posteditors.